One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
taniass Ничего, это придет со временем. Удовольствие - я имею в виду. Если будешь больше пробовать интересных фиков на английском читать - потихоньку словарный запас наберешь побольше, а дальше чувство языка придет. Вот как-то так :-)
Североамериканский кролик-зануда, капитан Смоллетт, Australorp №2
Kurz und gut все будет) не волнуйтесь))) вычитываю и выкладываю) *ушла читать* sige_victaniass Ничего, это придет со временем. Удовольствие - я имею в виду. Если будешь больше пробовать интересных фиков на английском читать - потихоньку словарный запас наберешь побольше, а дальше чувство языка придет. Вот как-то так :-) Я тоже так считаю, только надо терпение иметь и силу воли. Где б набрать всего этого? Вот думаю, какой нибудь драббл перевести....
One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
taniass Драббл перевести - это хорошая идея :-)) У меня был первый опыт перевода, когда язык я еще знала не очень. Т.е. сама читала фики, мучительно продираясь и со словарем :-)) Но вот захотелось - сил нет. Такую маленькую флаффную вещицу из ГП переводила, как щас помню. И страшно мучилась, когда поняла, что проблема не только и не столько в том, чтобы разобраться с содержанием, но и в том, чтобы на родной язык это переложить так, чтобы звучало нормально :-) Но опыт получился незабываемым :-)))
*ушла читать*
sige_vic taniass Ничего, это придет со временем. Удовольствие - я имею в виду. Если будешь больше пробовать интересных фиков на английском читать - потихоньку словарный запас наберешь побольше, а дальше чувство языка придет. Вот как-то так :-)
Я тоже так считаю, только надо терпение иметь и силу воли. Где б набрать всего этого?
У меня был первый опыт перевода, когда язык я еще знала не очень. Т.е. сама читала фики, мучительно продираясь и со словарем :-)) Но вот захотелось - сил нет. Такую маленькую флаффную вещицу из ГП переводила, как щас помню. И страшно мучилась, когда поняла, что проблема не только и не столько в том, чтобы разобраться с содержанием, но и в том, чтобы на родной язык это переложить так, чтобы звучало нормально :-) Но опыт получился незабываемым :-)))